Есть несколько способов сказать спасибо на японском. Все зависит от того, насколько формально и вежливо вам нужно поблагодарить человека. Некоторые варианты более фамильярные, а другие – более формальные. В разных ситуациях спасибо говорят по-разному. Мы расскажем вам о всем подробно.
-
1Скажите «domo arigatou». Этой фразой можно благодарить друзей и знакомых, официантов в ресторане и продавцов.
- Не благодарите этими словами своего начальника. Не используйте их на официальных приемах.
- Произносится domo arigatou так: домо аригато.
- По-японски это пишется так: どうも有難う
-
2Можно сказать и просто «arigatou.» arigatou – довольно фамильярное выражение.
- Это слово можно использовать с друзьями и родственниками, или людьми, у которых такой же социальный статус как у вас, или ниже.
- Произносится arigatou так: аригато.
- По-японски это пишется так: 有難う или ありがとう
-
3Также можно говорить просто «domo.» Domo это более вежливая форма, чем arigatou, это что-то среднее между фамильярностью и формальностью.
- Слово domo значит «очень», но оно воспринимается как «спасибо», конечно, в зависимости от контекста.
- Вы можете использовать это слово с начальником или учителем, или на официальном приеме, но если вам нужно быть крайне вежливым, лучше использовать другие выражения.
- Слово domo произносится как домо.
- По-японски оно пишется так: どうも.
Реклама
-
1Скажите «arigatou gozaimasu». Эта фраза переводится как «большое спасибо».
- Вы можете говорить arigatou gozaimasu людям, с более высоким статусом, чем у вас, например, начальникам, учителям и старшим людям.
- Также можно использовать эту фразу с близкими друзьями, чтобы выразить свою искреннюю благодарность.
- Произносится arigatou gozaimasu так: аригато гозаимас.
- По-японски это пишется так: 有難う 御座います.
-
2Также можно сказать «domo arigatou gozaimasu.» Это еще более вежливая форма выражения благодарности.
- Эту фразу можно использовать в любой ситуации, даже на официальном приеме.
- Произносится она так: домо аригато гозаимас.
- По-японски фраза пишется так: どうも 有難う 御座います.
-
3Чтобы поблагодарить кого-то в прошлом времени, скажите «arigatou gozaimashita.» Если кто-то сделал что-то приятное для вас в прошлом, говорить спасибо надо в прошлом времени, поменяв окончание -u в слове gozaimasu на окончание -ita.
- Произносится это так: аригато гозаимащита.
Реклама
-
1Используйте фразу «gochisou sama deshita» после еды. Если вас угостили ужином, поблагодарите их в конце ужина этой фразой.
- В начале ужина нужно говорить «itadakimasu».
- Произносится это так: гочисо сама дещита.
-
2В конце рабочего дня можно сказать «o-tsukaresama desu». Это переводится приблизительно так: «спасибо за хороший рабочий день», но дословно это звучит как «вы очень устали от работы».
- Это значит, что вы говорите человеку, что он весь день тяжело трудился, и теперь пора отдохнуть. Эта фраза выражает благодарность за тяжелый труд.
- Эта фраза произносится так: оцукаресама дес.
-
3В Осаке говорят «ookini.» Это не совсем по-японски. Это слово переводится как спасибо с осакского диалекта.
- Ookini значит «спасибо» или «пожалуйста». Используйте его в конце предложения для вежливого обращения.
- Раньше это слово использовалось вместе с arigatou вот так: ookini arigatou. Но теперь популярен сокращенный вариант ookini.
- Произносить ookini надо так: окини.
- По-японски это слово пишется так おおきに.
Реклама
-
1Отвечайте на «спасибо» так: «dou itashi mashite.» Это выражение можно использовать практически в любой ситуации с любым человеком. Фраза переводится приблизительно как «не за что или пожалуйста.
- Произносится она так: до итащи мащите.
- По-японски: どういたしまして。
- Вместо «dou itashimashite» друзьям можно говорить «iie», произносится как «ийей», пишется так: いいえ, дословно переводится как «нет». Это ответ на благодарность вроде русского не за что.
- Если в ответ на благодарность японцы махают возле лица рукой, это значит не за что.