Признание «Я люблю тебя» на иностранном языке придает элемент загадочности и экзотичности, которых нет, когда вы говорите эти же слова на английском. Европейские языки — лучшая возможность, чтобы начать выражать, что вы чувствуете. Вот как вы можете удачно сказать кому-то, что он вам небезразличен на французском, немецком и итальянском.
-
1Овладейте основами. Как и в любом языке, во французском есть масса способов сказать кому-то, что вы их любите. Начните с малого и постепенно продвигайтесь вперёд. Может быть, сперва вы будете нервничать, так что начните с простого:
- «Я люблю тебя» это «Je t’aime.». Звучит, как «жу-тем». Это самый простой способ сказать кому-то, что он вам нравится.
- «Я тебя обожаю» это «Je t’adore». Звучит как «жу-ту-адоор» («р» очень мягкая и должна всего лишь намечаться)
- «Я тебя хочу» это «Je te désire.». Звучит как «жу-ту-ду-зай-у».
-
2Практика. Практика. Практика. Как и во всём, практика намного облегчит произношение этих слов. Звуки во французском отличаются от звуков в английском; тренируйте акцент вместе со словами.
- Почти каждый сайт для переводов имеет аудио-версию. Послушайте, как носитель языка выговаривает слова, и имитируйте эти же звуки. В интернете так же есть большое количество видео, в которых показаны точные движения рта и языка для воспроизведения звука.
-
3Проявите фантазию. Если вы разобрались с «Je t’aime», продвигайтесь в выражении своих чувств всё дальше и дальше. Есть и другие более поэтичные и выразительные способы, чтобы показать свои чувства.
- Добавьте слова нежности. Например, Вы ведь можете сказать: «Я люблю тебя, малышка» или «Я люблю тебя, дорогая»; то же самое возможно и на французском. «Mon amour,» «ma/mon chéri(e),» and «mon bébé» украсят ваши фразы. Они переводятся, как «моя любовь», «моя дорогая» и «моя малышка» в указанном порядке. «Ma chérie» употребляется относительно женщины, «mon chéri» — мужчины.
- Притяжательные местоимения «mon» и «ma» (мой) должны быть согласованы с родом слова, обозначающим нежность — не с вашим родом и не обязательно с родом человека, к которому вы обращаетесь. Как правило, выражения нежности мужского рода могут быть использованы, как по отношению мужчин, так и женщин, в то время, как выражения нежности женского рода используются только для женщин.
Реклама - Добавьте слова нежности. Например, Вы ведь можете сказать: «Я люблю тебя, малышка» или «Я люблю тебя, дорогая»; то же самое возможно и на французском. «Mon amour,» «ma/mon chéri(e),» and «mon bébé» украсят ваши фразы. Они переводятся, как «моя любовь», «моя дорогая» и «моя малышка» в указанном порядке. «Ma chérie» употребляется относительно женщины, «mon chéri» — мужчины.
-
1Хорошо уясните себе звуки. В разных регионах Германии «Ich» («I») произносится по-разному и обычно невозможно описатъ это произношение на английском правильно. Это [ɪç] в МФА (Международном фонетическим алфавите), фонема, которой нет в английском.
- Тем не менее раньше эта фонема была в английском. Придайте рту форму для произнесения английского слова «human». Тот первый звук, когда воздух выходит для «h», а ваш рот уже готов произнести «u» — больше всего напоминает [ç]. Теперь поставь «ih» вперёд, чтобы получилось правильное произношение «Ich».
- Многие онлайн-страницы пишут «иш» или «эш». Хоть это и близко по звучанию, но не идеально. Думайте о «ш», но приподнесите середину языка к нёбу, растяните его и издайте звук «ш». В начале вам это может показаться смешным.
- Тем не менее раньше эта фонема была в английском. Придайте рту форму для произнесения английского слова «human». Тот первый звук, когда воздух выходит для «h», а ваш рот уже готов произнести «u» — больше всего напоминает [ç]. Теперь поставь «ih» вперёд, чтобы получилось правильное произношение «Ich».
-
2Составьте всю фразу. Сейчас, когда у вас уже есть «Ich», вы можете поработать над целой фразой: Ich liebe dich.
- «Liebe» немного проще. Во втором слоге «бу» немного слышна «р». Представьте себе звук в английском слове «burn». «Liebe» должно звучать как нечто среднее между lee-buh и lee-bur.
- В «Dich» присутствует тот же звук, как в «Ich.» Просто поставьте «d» вперёд него, и всё готово!
-
3Делайте это непринуждённо. Тренируйтесь снова и снова, пока у Вас не получится выговаривать это [ç] и слегка намекать на «р». Ich liebe dich, Ich liebe dich. Понимаете?
- Не пытайтесь использовать «du» вместо «dich». «Du» действительно означает «ты», но только в именительном падеже. Немцы используют падежи (так же, как и англичане раньше), и в данном случае «ты» должно быть в родительном падеже.
Реклама
-
1Овладейте тонкими нюансами. В итальянском есть главным образом две фразы, чтобы сказать кому-то, что вы его любите: «Ti amo» и «Ti voglio bene». Их различия постепенно трансформируются по ходу того, как язык меняется и развивается.
- «Ti amo» подразумевает сексуальные отношения. Присутствует элемент вожделения.
- «Ti voglio bene» гораздо менее сексуально. Это больше «ты мне не безразличен». Как человек, как кто-то, ради кого можно было бы пожертвовать своей жизнью. Это одновременно менее серьёзно, т.к. не так страстно, но и более серьёзно, т.к. присутствует чувство преданности.
-
2Выберите фразу и уясните себе произношение. Когда вы решили, какая из этих фраз вам больше всего подходит, начните практиковать, как её выговаривать. «Ti amo» немного легче , чем «Ti voglio bene,» но обе они несложные.
- «Ti amo» довольно просто: ти-а-мо. Вот и всё!
- «Ti voglio bene» звучит, как ти Во-ли-о-Бэй-нэ. Подумайте о гласной в слове «bay» без «y».
-
3Скажите это! Вы знаете всё на зубок, вы тренировались и наконец вы готовы! Когда правильный момент настанет, дерзайте! Ваш нелёгкий труд обязательно себя оправдает.
- Можно ещё добавить «cara mia». Это «моя дорогая». Только представьте себе: cara mia, ti voglio bene. Так и слышишь, как от этого начинают биться сердца!
Реклама